-
1 окончательно
1) General subject: book and the candle, by bell book and candle, completely, conclusively, decidedly, decisively, definitively, determinately, for good, for keeps, roundly, that's flat, ultimately, with bell, finally, once and for all2) Colloquial: by bell, book and candle3) American: plumb4) Mathematics: definitely5) Psychology: eventually6) Jargon: all the way7) Makarov: down to the ground, for good and all8) Phraseological unit: come down to -
2 бесповоротно
1) General subject: book and the candle, by bell book and candle, definitively, with bell, irrevocably (to be in love)2) Colloquial: by bell, book and candle3) American: first last and all the time4) Black slang: irreversibly -
3 формула полного отлучения от Римско-католической Церкви
Универсальный русско-английский словарь > формула полного отлучения от Римско-католической Церкви
-
4 бить себя в грудь
библ.smite one's breast; cf. swear by bell, book and candle; call Heaven to witnessЛитсотрудник... бил себя в грудь и говорил: - Никогда не прощу себе. Под самым носом такое безобразие, а я ни черта не знаю. (Я. Мельников, Строится мост) — Smiting his breast, the pressman said, 'I'll never forgive myself. Shocking things are going on just under my nose and I never thought of it.'
Русско-английский фразеологический словарь > бить себя в грудь
-
5 свет
I м.1) физ. ( вид электромагнитного излучения) lightско́рость света — the speed of light
2) ( освещение) lightдневно́й свет — daylight
со́лнечный свет — sunlight, sunshine
лу́нный свет — moonlight
при свете (рд.) — by the light (of)
при свете луны́ — by moonlight
при свете свечи́ — by the light of a candle, by candlelight
при электри́ческом свете — by electric light
свет и те́ни жив. — lights and darks
загора́живать свет кому́-л — stand in smb's light
включи́ть [выключи́ть] свет — turn on [off] the light(s)
когда́ да́ли свет — when the lights went on
бли́жний свет фар авто — dipped / lower beam, dim light
да́льний свет фар авто — high / upper beam, distance light
3) ( световой сигнал) light; (светофора тж.) traffic lightпереходи́ть на зелёный [кра́сный] свет (светофо́ра) — cross the street on a green [red] light
4) высок. (источник просвещённости, радости и т.п.) lightсвет и́стины — the light of truth
5) фольк. поэт. уст. ( обращение к кому-л)свет оче́й мои́х! — O the light of my eyes!
••свет в око́шке для / у кого́-л — the light of smb's life; all smb lives for; the apple of smb's eye
света бе́лого / бо́жьего не ви́деть — 1) ( много работать) not have a moment to breathe; be snowed under with work 2) ( испытывать сильную боль) be racked by pain; go through hell
света не взви́деть — см. взвидеть
в свете (рд.) — in the light (of)
в свете но́вых откры́тий [тре́бований] — in the light of new discoveries [requirements]
в и́стинном свете — in its true light
в но́вом свете — in a new light
в бо́лее ра́дужном свете — in a more cheerful light
представля́ть что-л в вы́годном свете — show smth to the best advantage, present smth in a favourable light
дать зелёный свет (дт.) — give (i) the green light, give (i) the go-ahead
ни свет ни заря́ — at the crack of dawn
что ты встал ни свет ни заря́? — why did you get up [what got you up] at this unearthly hour?
пролива́ть свет на (вн.) — shed / throw light (on)
II м.чуть свет — at daybreak, at first light
1) (земля, мир) worldпо всему́ свету — all over the world, the (whole) world over
объе́хать вокру́г света — go round the world
путеше́ствие вокру́г света — trip round the world
2) ( светское общество) world, societyвы́сший свет — society, high life
выезжа́ть в свет — appear in society
••свет кли́ном (не) сошёлся, свет не кли́ном сошёлся — см. клин
бо́льше всего́ на свете — more than anything or anyone else (in the world); above all [everything else]
выпуска́ть в свет (вн.; издавать) — publish (d)
коне́ц света — см. конец
край света, на краю́ света — см. край
не бли́жний свет — not right next door
никака́я си́ла на свете — no power on earth
ничто́ [никто́; нигде́] на свете — nothing [nobody; nowhere] on earth
Но́вый Свет (Америка) — the New World
Ста́рый Свет (Европа) — the Old World
покида́ть свет — quit the world
появля́ться на свет — 1) ( рождаться) be born, come into the world 2) ( появляться) see the light, appear, emerge
производи́ть на свет (вн.) — 1) ( рожать) bring (d) into the world 2) ( создавать) bring (d) into being, put out (d)
руга́ть / клясть кого́-л на чём свет стои́т — call smb all the names in the book; curse smb up hill and down dale
руга́ться на чём свет стои́т — swear like nothing on earth, swear like hell; curse blue; curse up hill and down dale
стра́ны света — the cardinal points
тако́в свет — such is the world; that is the way of the world; so the world goes
тот свет — the next / other world
отпра́вить кого́-л на тот свет — dispatch smb to the next world
он на том свете, его́ нет на свете — he has left / departed this life
ча́сти света геогр. — parts of the world
См. также в других словарях:
Bell, book, and candle — The phrase Bell, book, and candle refers to an archaic method of excommunication for one who had committed a particularly grievous sin. Apparently introduced around the late 9th century, the practice was once used by the Roman Catholic Church.… … Wikipedia
The Candle in the Wind — is the fourth book from the collection The Once and Future King by T. H. White. It deals with the last weeks of Arthur s reign, his dealings with his son Mordred s revolts, Guenever and Lancelot s demise, and his perception of right and… … Wikipedia
The Sound and the Fury — This article is about the novel by William Faulkner. For other uses, see The Sound and the Fury (disambiguation). The Sound and the Fury … Wikipedia
Not worth the candle — Candle Can dle, n. [OE. candel, candel, AS, candel, fr. L. candela a (white) light made of wax or tallow, fr. cand[ e]re to be white. See {Candid}, and cf. {Chandler}, {Cannel}, {Kindle}.] 1. A slender, cylindrical body of tallow, containing a… … The Collaborative International Dictionary of English
bell, book and candle — A phrase popularly used in reference to a form of excommunication ending, ‘Do to (ie shut) the book, quench the candle, ring the bell’ • • • Main Entry: ↑bell … Useful english dictionary
bell, book and candle — Meaning The phrase that denoted excommunication from the Catholic church. Origin In the excommunication ceremony officials close the book, quench the candle and toll a bell, as for someone who had died … Meaning and origin of phrases
BELL, BOOK, AND CANDLE — a ceremony at one time attending the greater excommunication in the Romish Church, when after sentence was read from the book, a bell was rung, and the candle extinguished … The Nuttall Encyclopaedia
To curse by bell book and candle — Candle Can dle, n. [OE. candel, candel, AS, candel, fr. L. candela a (white) light made of wax or tallow, fr. cand[ e]re to be white. See {Candid}, and cf. {Chandler}, {Cannel}, {Kindle}.] 1. A slender, cylindrical body of tallow, containing a… … The Collaborative International Dictionary of English
To curse by bell book and candle — Book Book (b[oo^]k), n. [OE. book, bok, AS. b[=o]c; akin to Goth. b[=o]ka a letter, in pl. book, writing, Icel. b[=o]k, Sw. bok, Dan. bog, OS. b[=o]k, D. boek, OHG. puoh, G. buch; and fr. AS. b[=o]c, b[=e]ce, beech; because the ancient Saxons and … The Collaborative International Dictionary of English
Bell, Book and Candle (film) — Infobox Film name = Bell, Book and Candle imdb id = 0051406 writer = Daniel Taradash starring = James Stewart Kim Novak Jack Lemmon Janice Rule Elsa Lanchester Ernie Kovacs Hermione Gingold director = Richard Quine producer = Julian Blaustein… … Wikipedia
The Once and Future King — … Wikipedia